Chuông không gõ không kêu, đèn không khêu không rạng
Direct English translation
A bell, if not struck, does not ring; a lamp, if not trimmed, does not shine brightly.
Equivalent English version
Opportunity makes the thief.
Giải thích tiếng Việt
Muốn tài năng, khả năng của con người được bộc lộ thì phải có sự tác động, khơi gợi hoặc tạo điều kiện thích hợp; nếu không thúc đẩy thì khó phát huy. Câu nhấn mạnh quan hệ nhân quả bằng lối nói phủ định: không gõ, không khêu thì không thể kêu, không thể rạng.
English explanation
A person's ability will not readily show itself unless there is prompting, encouragement, or the right opportunity. This variant stresses the cause-and-effect idea through negative wording: without striking or trimming, there is no sound and no brightness.
Variants
- Chuông có đánh mới kêu, đèn có khêu mới rạng
- Chuông chẳng đánh sao kêu, đèn chẳng khêu sao tỏ
- Chuông không đánh không kêu, đèn không khêu không tỏ
- Chuông chẳng đánh chẳng kêu, đèn chẳng khêu chẳng sáng
- Chuông chẳng đánh chẳng kêu, đèn chẳng khêu chẳng rạng
- Chuông không đánh không kêu, đèn không khêu không rạng
- Chuông có gõ mới kêu, đèn có khêu mới rạng
- Chuông có gõ có kêu, đèn có khêu mới rạng
- Chuông có gõ mới kêu, đèn có khêu mới sáng
- Chuông có khua mới kêu, đèn có khêu mới sáng
- Chuông đánh mới kêu, đèn khêu mới sáng